லூக்கா 17 : 9 [ TOV ]
17:9. தான் கட்டளையிட்டவைகளை அந்த வேலைக்காரன் செய்ததற்காக அவனுக்கு உபசாரஞ்செய்வானோ? அப்படிச் செய்யமாட்டானே.
லூக்கா 17 : 9 [ ERVTA ]
17:9. தன் வேலையைச் செய்வதற்காக அவனுக்கு விசேஷமாக நன்றி செலுத்த வேண்டியது இல்லை. அவனது எஜமானன் சொல்வதை மட்டும் அவன் செய்து கொண்டிருக்கிறான்.
லூக்கா 17 : 9 [ NET ]
17:9. He won't thank the slave because he did what he was told, will he?
லூக்கா 17 : 9 [ NLT ]
17:9. And does the master thank the servant for doing what he was told to do? Of course not.
லூக்கா 17 : 9 [ ASV ]
17:9. Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?
லூக்கா 17 : 9 [ ESV ]
17:9. Does he thank the servant because he did what was commanded?
லூக்கா 17 : 9 [ KJV ]
17:9. {SCJ}Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. {SCJ.}
லூக்கா 17 : 9 [ RSV ]
17:9. Does he thank the servant because he did what was commanded?
லூக்கா 17 : 9 [ RV ]
17:9. Doth he thank the servant because he did the things that were commanded?
லூக்கா 17 : 9 [ YLT ]
17:9. Hath he favour to that servant because he did the things directed? I think not.
லூக்கா 17 : 9 [ ERVEN ]
17:9. The servant should not get any special thanks for doing his job. He is only doing what his master told him to do.
லூக்கா 17 : 9 [ WEB ]
17:9. Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
லூக்கா 17 : 9 [ KJVP ]
17:9. {SCJ} Doth he thank G2192 G3361 G5485 that G1565 servant G1401 because G3754 he did G4160 the things that were commanded G1299 him G846 ? I think G1380 not. G3756 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP