லூக்கா 17 : 25 [ TOV ]
17:25. அதற்கு முன்பு அவர் அநேகம் பாடுபட்டு, இந்தச் சந்ததியினால் ஆகாதவனென்று தள்ளப்படவேண்டியதாயிருக்கிறது.
லூக்கா 17 : 25 [ ERVTA ]
17:25. ஆனால் முதலில் மனித குமாரன் பல துன்பங்களைத் தாங்கி இந்தக் காலத்து மக்களால் தள்ளப்பட வேண்டியதாயிருக்கிறது.
லூக்கா 17 : 25 [ NET ]
17:25. But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ NLT ]
17:25. But first the Son of Man must suffer terribly and be rejected by this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ ASV ]
17:25. But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ ESV ]
17:25. But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ KJV ]
17:25. {SCJ}But first must he suffer many things, and be rejected of this generation. {SCJ.}
லூக்கா 17 : 25 [ RSV ]
17:25. But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ RV ]
17:25. But first must he suffer many things and be rejected of this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ YLT ]
17:25. and first it behoveth him to suffer many things, and to be rejected by this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ ERVEN ]
17:25. But first, the Son of Man must suffer many things. The people of today will refuse to accept him.
லூக்கா 17 : 25 [ WEB ]
17:25. But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
லூக்கா 17 : 25 [ KJVP ]
17:25. {SCJ} But G1161 first G4412 must G1163 he G846 suffer G3958 many things, G4183 and G2532 be rejected G593 of G575 this G5026 generation. G1074 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP