லூக்கா 17 : 12 [ TOV ]
17:12. அவர் ஒரு கிராமத்தில் பிரவேசித்தபோது, குஷ்டரோகமுள்ள மனுஷர் பத்துப்பேர் அவருக்கு எதிராக வந்து, தூரத்திலே நின்று:
லூக்கா 17 : 12 [ ERVTA ]
17:12. அவர் ஒரு சிற்றூருக்கு வந்தார். பத்து மனிதர்கள் அவரை அங்கு சந்தித்தார்கள். அவர்கள் தொழு நோயால் பாதிக்கப்பட்டவர்களாதலால் அவர் அருகே வரவில்லை.
லூக்கா 17 : 12 [ NET ]
17:12. As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,
லூக்கா 17 : 12 [ NLT ]
17:12. As he entered a village there, ten lepers stood at a distance,
லூக்கா 17 : 12 [ ASV ]
17:12. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
லூக்கா 17 : 12 [ ESV ]
17:12. And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
லூக்கா 17 : 12 [ KJV ]
17:12. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
லூக்கா 17 : 12 [ RSV ]
17:12. And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance
லூக்கா 17 : 12 [ RV ]
17:12. And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
லூக்கா 17 : 12 [ YLT ]
17:12. and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,
லூக்கா 17 : 12 [ ERVEN ]
17:12. He came into a small town, and ten men met him there. They did not come close to him, because they all had leprosy.
லூக்கா 17 : 12 [ WEB ]
17:12. As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
லூக்கா 17 : 12 [ KJVP ]
17:12. And G2532 as he G846 entered G1525 into G1519 a certain G5100 village, G2968 there met G528 him G846 ten G1176 men G435 that were lepers, G3015 which G3739 stood G2476 afar off: G4207

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP