லூக்கா 15 : 8 [ TOV ]
15:8. அன்றியும், ஒரு ஸ்திரீ பத்து வெள்ளிக்காசை உடையவளாயிருந்து, அதில் ஒரு வெள்ளிக்காசு காணாமற்போனால், விளக்கைக் கொளுத்தி, வீட்டைப் பெருக்கி, அதைக் கண்டுபிடிக்கிறவரைக்கும் ஜாக்கிரதையாய்த் தேடாமலிருப்பாளோ?
லூக்கா 15 : 8 [ ERVTA ]
15:8. ஒரு பெண்ணிடம் பத்து வெள்ளிக் காசுகள் இருக்கின்றன என்று வைத்துக் கொள்வோம். அவற்றில் ஒன்றை அவள் தொலைத்து விடுகிறாள். அவள் ஒரு விளக்கை எடுத்துக்கொண்டு வீட்டைச் சுத்தம் செய்வாள் அல்லவா? அந்தக் காசு கிடைக்கும் மட்டும் கவனமாகத் தேடுவாள்.
லூக்கா 15 : 8 [ NET ]
15:8. "Or what woman, if she has ten silver coins and loses one of them, does not light a lamp, sweep the house, and search thoroughly until she finds it?
லூக்கா 15 : 8 [ NLT ]
15:8. "Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Won't she light a lamp and sweep the entire house and search carefully until she finds it?
லூக்கா 15 : 8 [ ASV ]
15:8. Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?
லூக்கா 15 : 8 [ ESV ]
15:8. "Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
லூக்கா 15 : 8 [ KJV ]
15:8. {SCJ}Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find [it? ]{SCJ.}
லூக்கா 15 : 8 [ RSV ]
15:8. "Or what woman, having ten silver coins, if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
லூக்கா 15 : 8 [ RV ]
15:8. Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?
லூக்கா 15 : 8 [ YLT ]
15:8. `Or what woman having ten drachms, if she may lose one drachm, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek carefully till that she may find?
லூக்கா 15 : 8 [ ERVEN ]
15:8. "Suppose a woman has ten silver coins, but she loses one of them. She will take a light and clean the house. She will look carefully for the coin until she finds it.
லூக்கா 15 : 8 [ WEB ]
15:8. Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn\'t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?
லூக்கா 15 : 8 [ KJVP ]
15:8. {SCJ} Either G2228 what G5101 woman G1135 having G2192 ten G1176 pieces of silver, G1406 if G1437 she lose G622 one G3391 piece, G1406 doth not G3780 light G681 a candle, G3088 and G2532 sweep G4563 the G3588 house, G3614 and G2532 seek G2212 diligently G1960 till G2193 G3775 she find G2147 [it] ? {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP