லூக்கா 14 : 33 [ TOV ]
14:33. அப்படியே உங்களில் எவனாகிலும் தனக்கு உண்டானவைகளையெல்லாம் வெறுத்துவிடாவிட்டால் அவன் எனக்குச் சீஷனாயிருக்கமாட்டான்.
லூக்கா 14 : 33 [ ERVTA ]
14:33. அதைப்போலவே முதலில் நீங்கள் திட்டமிட வேண்டும். என்னைப் பின்பற்ற வேண்டுமானால் உங்களிடம் இருக்கும் அனைத்தையும் கொடுத்துவிட வேண்டும், அவ்வாறு செய்யவில்லை என்றால், நீங்கள் எனது சீஷராக இருக்க முடியாது!
லூக்கா 14 : 33 [ NET ]
14:33. In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.
லூக்கா 14 : 33 [ NLT ]
14:33. So you cannot become my disciple without giving up everything you own.
லூக்கா 14 : 33 [ ASV ]
14:33. So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.
லூக்கா 14 : 33 [ ESV ]
14:33. So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.
லூக்கா 14 : 33 [ KJV ]
14:33. {SCJ}So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. {SCJ.}
லூக்கா 14 : 33 [ RSV ]
14:33. So therefore, whoever of you does not renounce all that he has cannot be my disciple.
லூக்கா 14 : 33 [ RV ]
14:33. So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.
லூக்கா 14 : 33 [ YLT ]
14:33. `So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple.
லூக்கா 14 : 33 [ ERVEN ]
14:33. "It is the same for each of you. You must leave everything you have to follow me. If not, you cannot be my follower.
லூக்கா 14 : 33 [ WEB ]
14:33. So therefore whoever of you who doesn\'t renounce all that he has, he can\'t be my disciple.
லூக்கா 14 : 33 [ KJVP ]
14:33. {SCJ} So G3767 likewise, G3779 whosoever G3956 he be of G1537 you G5216 that G3739 forsaketh G657 not G3756 all G3956 that he hath G5224 G1438 , he cannot G1410 G3756 be G1511 my G3450 disciple. G3101 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP