லூக்கா 14 : 22 [ TOV ]
14:22. ஊழியக்காரன் அப்படியே செய்து: ஆண்டவரே, நீர் கட்டளையிட்டபடி செய்தாயிற்று, இன்னும் இடம் இருக்கிறது என்றான்.
லூக்கா 14 : 22 [ ERVTA ]
14:22. பின்னர் வேலைக்காரன் அவனிடம் வந்து, ԅஎஜமானரே, நீங்கள் கூறியபடியே நான் செய்தேன். ஆனால் இன்னும் அதிக மக்களுக்கு இடமிருக்கிறது என்றான்.
லூக்கா 14 : 22 [ NET ]
14:22. Then the slave said, 'Sir, what you instructed has been done, and there is still room.'
லூக்கா 14 : 22 [ NLT ]
14:22. After the servant had done this, he reported, 'There is still room for more.'
லூக்கா 14 : 22 [ ASV ]
14:22. And the servant said, Lord, what thou didst command is done, and yet there is room.
லூக்கா 14 : 22 [ ESV ]
14:22. And the servant said, 'Sir, what you commanded has been done, and still there is room.'
லூக்கா 14 : 22 [ KJV ]
14:22. {SCJ}And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. {SCJ.}
லூக்கா 14 : 22 [ RSV ]
14:22. And the servant said, `Sir, what you commanded has been done, and still there is room.'
லூக்கா 14 : 22 [ RV ]
14:22. And the servant said, Lord, what thou didst command is done, and yet there is room.
லூக்கா 14 : 22 [ YLT ]
14:22. `And the servant said, Sir, it hath been done as thou didst command, and still there is room.
லூக்கா 14 : 22 [ ERVEN ]
14:22. "Later, the servant said to him, 'Master, I did what you told me to do, but we still have places for more people.'
லூக்கா 14 : 22 [ WEB ]
14:22. "The servant said, \'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.\'
லூக்கா 14 : 22 [ KJVP ]
14:22. {SCJ} And G2532 the G3588 servant G1401 said, G2036 Lord, G2962 it is done G1096 as G5613 thou hast commanded, G2004 and G2532 yet G2089 there is G2076 room. G5117 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP