லூக்கா 13 : 23 [ TOV ]
13:23. அப்பொழுது ஒருவன் அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, இரட்சிக்கப்படுகிறவர்கள் சிலபேர்தானோ என்று கேட்டான்; அதற்கு அவர்:
லூக்கா 13 : 23 [ ERVTA ]
13:23. ஒருவன் இயேசுவிடம், ஆண்டவரே, சிலர் மட்டுமே மீட்கப்படுவார்களா? என்று கேட்டான்.
லூக்கா 13 : 23 [ NET ]
13:23. Someone asked him, "Lord, will only a few be saved?" So he said to them,
லூக்கா 13 : 23 [ NLT ]
13:23. Someone asked him, "Lord, will only a few be saved?" He replied,
லூக்கா 13 : 23 [ ASV ]
13:23. And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,
லூக்கா 13 : 23 [ ESV ]
13:23. And someone said to him, "Lord, will those who are saved be few?" And he said to them,
லூக்கா 13 : 23 [ KJV ]
13:23. Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
லூக்கா 13 : 23 [ RSV ]
13:23. And some one said to him, "Lord, will those who are saved be few?" And he said to them,
லூக்கா 13 : 23 [ RV ]
13:23. And one said unto him, Lord, are they few that be saved? And he said unto them,
லூக்கா 13 : 23 [ YLT ]
13:23. and a certain one said to him, `Sir, are those saved few?` and he said unto them,
லூக்கா 13 : 23 [ ERVEN ]
13:23. Someone said to him, "Lord, how many people will be saved? Only a few?" Jesus said,
லூக்கா 13 : 23 [ WEB ]
13:23. One said to him, "Lord, are they few who are saved?" He said to them,
லூக்கா 13 : 23 [ KJVP ]
13:23. Then G1161 said G2036 one G5100 unto him, G846 Lord, G2962 are G1487 there few G3641 that be saved G4982 ? And G1161 he G3588 said G2036 unto G4314 them, G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP