லூக்கா 12 : 59 [ TOV ]
12:59. நீ கடைசிக்காசைக் கொடுத்துத் தீர்க்குமட்டும், அவ்விடத்திலிருந்து புறப்படமாட்டாய் என்று உனக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
லூக்கா 12 : 59 [ ERVTA ]
12:59. அவர்கள் உங்களிடமிருக்கும் கடைசிக் காசுவரை அனைத்தையும் எடுக்கிறவரைக்கும் நீங்கள் அங்கிருந்து வெளியே வரப்போவதில்லை என்றார்.
லூக்கா 12 : 59 [ NET ]
12:59. I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!"
லூக்கா 12 : 59 [ NLT ]
12:59. And if that happens, you won't be free again until you have paid the very last penny. "
லூக்கா 12 : 59 [ ASV ]
12:59. I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
லூக்கா 12 : 59 [ ESV ]
12:59. I tell you, you will never get out until you have paid the very last penny."
லூக்கா 12 : 59 [ KJV ]
12:59. {SCJ}I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. {SCJ.}
லூக்கா 12 : 59 [ RSV ]
12:59. I tell you, you will never get out till you have paid the very last copper."
லூக்கா 12 : 59 [ RV ]
12:59. I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the very last mite.
லூக்கா 12 : 59 [ YLT ]
12:59. I say to thee, thou mayest not come forth thence till even the last mite thou mayest give back.`
லூக்கா 12 : 59 [ ERVEN ]
12:59. I tell you, you will not get out of there until you have paid every cent you owe."
லூக்கா 12 : 59 [ WEB ]
12:59. I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny."
லூக்கா 12 : 59 [ KJVP ]
12:59. {SCJ} I tell G3004 thee, G4671 thou shalt not G3364 depart G1831 thence, G1564 till G2193 G3757 thou hast paid G591 the G3588 very G2532 last G2078 mite. G3016 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP