லூக்கா 11 : 47 [ TOV ]
11:47. உங்களுக்கு ஐயோ, உங்கள் பிதாக்கள் கொலைசெய்த தீர்க்கதரிசிகளுக்குக் கல்லறைகளைக் கட்டுகிறீர்கள்.
லூக்கா 11 : 47 [ ERVTA ]
11:47. தீர்க்கதரிசிகளுக்கு நினைவுச்சின்னங்களைக் கட்டுவதால் உங்கள் நிலை மோசமானதாக இருக்கும். அதே தீர்க்கதரிசிகளை உங்கள் முன்னோர்கள் கொன்றார்களே.
லூக்கா 11 : 47 [ NET ]
11:47. Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.
லூக்கா 11 : 47 [ NLT ]
11:47. What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
லூக்கா 11 : 47 [ ASV ]
11:47. Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
லூக்கா 11 : 47 [ ESV ]
11:47. Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
லூக்கா 11 : 47 [ KJV ]
11:47. {SCJ}Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. {SCJ.}
லூக்கா 11 : 47 [ RSV ]
11:47. Woe to you! for you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
லூக்கா 11 : 47 [ RV ]
11:47. Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
லூக்கா 11 : 47 [ YLT ]
11:47. `Wo to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
லூக்கா 11 : 47 [ ERVEN ]
11:47. It will be bad for you, because you build tombs for the prophets. But these are the same prophets your ancestors killed!
லூக்கா 11 : 47 [ WEB ]
11:47. Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
லூக்கா 11 : 47 [ KJVP ]
11:47. {SCJ} Woe G3759 unto you G5213 ! for G3754 ye build G3618 the G3588 sepulchers G3419 of the G3588 prophets, G4396 and G1161 your G5216 fathers G3962 killed G615 them. G846 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP