லூக்கா 10 : 32 [ TOV ]
10:32. அந்தப்படியே ஒரு லேவியனும் அந்த இடத்துக்கு வந்து, அவனைக் கண்டு, பக்கமாய் விலகிப்போனான்.
லூக்கா 10 : 32 [ ERVTA ]
10:32. அடுத்ததாக, ஒரு லேவியன் அவ்வழியாக வந்தான். லேவியன் காயமுற்ற மனிதனைக் கண்டான். அவன் பக்கமாய் கடந்து சென்றான். ஆனால் அவனும் அவனுக்கு உதவும் பொருட்டு நிற்கவில்லை. அங்கிருந்து போய்விட்டான்.
லூக்கா 10 : 32 [ NET ]
10:32. So too a Levite, when he came up to the place and saw him, passed by on the other side.
லூக்கா 10 : 32 [ NLT ]
10:32. A Temple assistant walked over and looked at him lying there, but he also passed by on the other side.
லூக்கா 10 : 32 [ ASV ]
10:32. And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
லூக்கா 10 : 32 [ ESV ]
10:32. So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
லூக்கா 10 : 32 [ KJV ]
10:32. {SCJ}And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him,] and passed by on the other side. {SCJ.}
லூக்கா 10 : 32 [ RSV ]
10:32. So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
லூக்கா 10 : 32 [ RV ]
10:32. And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
லூக்கா 10 : 32 [ YLT ]
10:32. and in like manner also, a Levite, having been about the place, having come and seen, passed over on the opposite side.
லூக்கா 10 : 32 [ ERVEN ]
10:32. Next, a Levite came near. He saw the hurt man, but he went around him. He would not stop to help him either. He just walked away.
லூக்கா 10 : 32 [ WEB ]
10:32. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
லூக்கா 10 : 32 [ KJVP ]
10:32. {SCJ} And G1161 likewise G3668 a G2532 Levite, G3019 when he was G1096 at G2596 the G3588 place, G5117 came G2064 and G2532 looked G1492 [on] [him,] and passed by on the other side. G492 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP