லூக்கா 1 : 58 [ TOV ]
1:58. கர்த்தர் அவளிடத்தில் தம்முடைய இரக்கத்தை விளங்கப்பண்ணினாரென்று அவளுடைய அயலகத்தாரும் பந்துஜனங்களும் கேள்விப்பட்டு, அவளுடனேகூடச் சந்தோஷப்பட்டார்கள்.
லூக்கா 1 : 58 [ ERVTA ]
1:58. அவளது அக்கம் பக்கத்தாரும் உறவினரும் கர்த்தர் அவளுக்குக் கருணைக் காட்டியதை கேள்விப்பட்டனர். அதைக்குறித்து மகிழ்ச்சியடைந்தனர்.
லூக்கா 1 : 58 [ NET ]
1:58. Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ NLT ]
1:58. And when her neighbors and relatives heard that the Lord had been very merciful to her, everyone rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ ASV ]
1:58. And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy towards her; and they rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ ESV ]
1:58. And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ KJV ]
1:58. And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ RSV ]
1:58. And her neighbors and kinsfolk heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ RV ]
1:58. And her neighbours and her kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy towards her; and they rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ YLT ]
1:58. and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
லூக்கா 1 : 58 [ ERVEN ]
1:58. Her neighbors and relatives heard that the Lord was very good to her, and they were happy for her.
லூக்கா 1 : 58 [ WEB ]
1:58. Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they rejoiced with her.
லூக்கா 1 : 58 [ KJVP ]
1:58. And G2532 her G848 neighbors G4040 and G2532 her cousins G4773 heard G191 how G3754 the Lord G2962 had showed great mercy G3170 G848 G1656 upon G3326 her; G846 and G2532 they rejoiced with G4796 her. G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP