லூக்கா 1 : 36 [ TOV ]
1:36. இதோ, உனக்கு இனத்தாளாயிருக்கிற எலிசபெத்தும் தன் முதிர்வயதிலே ஒரு புத்திரனைக் கர்ப்பந்தரித்திருக்கிறாள்; மலடியென்னப்பட்ட அவளுக்கு இது ஆறாம் மாதம்.
லூக்கா 1 : 36 [ ERVTA ]
1:36. உனது உறவினளாகிய எலிசபெத்தும் கருவுற்றிருக்கிறாள். அவள் மிகவும் வயதானவள். குழந்தை பெற முடியாதவள் என அவள் நினைக்கப்பட்டாள். ஆனால் ஒரு மகனைப் பெறப்போகிறாள். இது அவளுக்கு ஆறாவது மாதம்.
லூக்கா 1 : 36 [ NET ]
1:36. "And look, your relative Elizabeth has also become pregnant with a son in her old age— although she was called barren, she is now in her sixth month!
லூக்கா 1 : 36 [ NLT ]
1:36. What's more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she's now in her sixth month.
லூக்கா 1 : 36 [ ASV ]
1:36. And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
லூக்கா 1 : 36 [ ESV ]
1:36. And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.
லூக்கா 1 : 36 [ KJV ]
1:36. And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
லூக்கா 1 : 36 [ RSV ]
1:36. And behold, your kinswoman Elizabeth in her old age has also conceived a son; and this is the sixth month with her who was called barren.
லூக்கா 1 : 36 [ RV ]
1:36. And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that was called barren.
லூக்கா 1 : 36 [ YLT ]
1:36. and lo, Elisabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
லூக்கா 1 : 36 [ ERVEN ]
1:36. And here's something else: Your relative Elizabeth is pregnant. She is very old, but she is going to have a son. Everyone thought she could not have a baby, but she has been pregnant now for six months.
லூக்கா 1 : 36 [ WEB ]
1:36. Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
லூக்கா 1 : 36 [ KJVP ]
1:36. And G2532 , behold, G2400 thy G4675 cousin G4773 Elisabeth, G1665 she G846 hath also G2532 conceived G4815 a son G5207 in G1722 her G848 old age: G1094 and G2532 this G3778 is G2076 the sixth G1623 month G3376 with her, G846 who was called G2564 barren. G4723
❮
❯