மாற்கு 9 : 16 [ TOV ]
9:16. அவர் வேதபாரகரை நோக்கி: நீங்கள் இவர்களோடே என்னத்தைக் குறித்துத் தர்க்கம்பண்ணுகிறீர்கள் என்று கேட்டார்.
மாற்கு 9 : 16 [ ERVTA ]
9:16. இயேசு சீஷர்களிடம் வேதபாரகர்களிடம் நீங்கள் எதைப்பற்றி விவாதம் செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள்? என்று கேட்டார்.
மாற்கு 9 : 16 [ NET ]
9:16. He asked them, "What are you arguing about with them?"
மாற்கு 9 : 16 [ NLT ]
9:16. "What is all this arguing about?" Jesus asked.
மாற்கு 9 : 16 [ ASV ]
9:16. And he asked them, What question ye with them?
மாற்கு 9 : 16 [ ESV ]
9:16. And he asked them, "What are you arguing about with them?"
மாற்கு 9 : 16 [ KJV ]
9:16. And he asked the scribes, {SCJ}What question ye with them? {SCJ.}
மாற்கு 9 : 16 [ RSV ]
9:16. And he asked them, "What are you discussing with them?"
மாற்கு 9 : 16 [ RV ]
9:16. And he asked them, What question ye with them?
மாற்கு 9 : 16 [ YLT ]
9:16. And he questioned the scribes, `What dispute ye with them?`
மாற்கு 9 : 16 [ ERVEN ]
9:16. Jesus asked, "What are you arguing about with the teachers of the law?"
மாற்கு 9 : 16 [ WEB ]
9:16. He asked the scribes, "What are you asking them?"
மாற்கு 9 : 16 [ KJVP ]
9:16. And G2532 he asked G1905 the G3588 scribes, G1122 {SCJ} What G5101 question G4802 ye with G4314 them G846 ? {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP