மாற்கு 7 : 9 [ TOV ]
7:9. பின்னும் அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் உங்கள் பாரம்பரியத்தைக் கைக்கொள்ளும்படிக்கு தேவனுடைய கட்டளைகளை வியர்த்தமாக்கினது நன்றாயிருக்கிறது.
மாற்கு 7 : 9 [ ERVTA ]
7:9. மேலும் இயேசு அவர்களிடம், நீங்கள் சமர்த்தராக இருப்பதாக நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். நீங்கள் உங்கள் சொந்த போதனையை பின்பற்றுவதற்காக தேவனின் கட்டளைகளைப் புறக்கணித்து விட்டீர்கள்.
மாற்கு 7 : 9 [ NET ]
7:9. He also said to them, "You neatly reject the commandment of God in order to set up your tradition.
மாற்கு 7 : 9 [ NLT ]
7:9. Then he said, "You skillfully sidestep God's law in order to hold on to your own tradition.
மாற்கு 7 : 9 [ ASV ]
7:9. And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
மாற்கு 7 : 9 [ ESV ]
7:9. And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition!
மாற்கு 7 : 9 [ KJV ]
7:9. And he said unto them, {SCJ}Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. {SCJ.}
மாற்கு 7 : 9 [ RSV ]
7:9. And he said to them, "You have a fine way of rejecting the commandment of God, in order to keep your tradition!
மாற்கு 7 : 9 [ RV ]
7:9. And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
மாற்கு 7 : 9 [ YLT ]
7:9. And he said to them, `Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;
மாற்கு 7 : 9 [ ERVEN ]
7:9. Then he said, "You show great skill in avoiding the commands of God so that you can follow your own teachings!
மாற்கு 7 : 9 [ WEB ]
7:9. He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
மாற்கு 7 : 9 [ KJVP ]
7:9. And G2532 he said G3004 unto them, G846 {SCJ} Full well G2573 ye reject G114 the G3588 commandment G1785 of God, G2316 that G2443 ye may keep G5083 your own G5216 tradition. G3862 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP