மாற்கு 7 : 7 [ TOV ]
7:7. மனுஷருடைய கற்பனைகளை உபதேசங்களாகப் போதித்து, வீணாய் எனக்கு ஆராதனை செய்கிறார்கள் என்றும், எழுதியிருக்கிறபிரகாரம், மாயக்காரராகிய உங்களைக்குறித்து, ஏசாயா நன்றாய்த் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லியிருக்கிறான்.
மாற்கு 7 : 7 [ ERVTA ]
7:7. அவர்களின் வழிபாடு ஒரு பயனுமற்றது. அவர்கள் உபதேசிக்கும் விதிமுறைகள் எல்லாம் மனிதர்களால் உருவாக்கப்பட்டவை. ஏசாயா 29:13
மாற்கு 7 : 7 [ NET ]
7:7. They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.'
மாற்கு 7 : 7 [ NLT ]
7:7. 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.'
மாற்கு 7 : 7 [ ASV ]
7:7. But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
மாற்கு 7 : 7 [ ESV ]
7:7. in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.'
மாற்கு 7 : 7 [ KJV ]
7:7. {SCJ}Howbeit in vain do they worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men. {SCJ.}
மாற்கு 7 : 7 [ RSV ]
7:7. in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.'
மாற்கு 7 : 7 [ RV ]
7:7. But in vain do they worship me, Teaching {cf15i as their} doctrines the precepts of men.
மாற்கு 7 : 7 [ YLT ]
7:7. and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men;
மாற்கு 7 : 7 [ ERVEN ]
7:7. Their worship of me is worthless. The things they teach are only human rules.'
மாற்கு 7 : 7 [ WEB ]
7:7. But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the commandments of men.\'
மாற்கு 7 : 7 [ KJVP ]
7:7. {SCJ} Howbeit G1161 in vain G3155 do they worship G4576 me, G3165 teaching G1321 [for] doctrines G1319 the commandments G1778 of men. G444 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP