மாற்கு 6 : 51 [ TOV ]
6:51. அவர்கள் இருந்த படவில் ஏறினார். அப்பொழுது காற்று அமர்ந்தது; அதினால் அவர்கள் தங்களுக்குள்ளே மிகவும் பிரமித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
மாற்கு 6 : 51 [ ERVTA ]
6:51. பிறகு அவர் சீஷர்கள் இருந்த படகினுள் ஏறிக் கொண்டார். காற்று அமைதியாயிற்று சீஷர்கள் பெரிதும் பிரமித்தார்கள்.
மாற்கு 6 : 51 [ NET ]
6:51. Then he went up with them into the boat, and the wind ceased. They were completely astonished,
மாற்கு 6 : 51 [ NLT ]
6:51. Then he climbed into the boat, and the wind stopped. They were totally amazed,
மாற்கு 6 : 51 [ ASV ]
6:51. And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
மாற்கு 6 : 51 [ ESV ]
6:51. And he got into the boat with them, and the wind ceased. And they were utterly astounded,
மாற்கு 6 : 51 [ KJV ]
6:51. And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.
மாற்கு 6 : 51 [ RSV ]
6:51. And he got into the boat with them and the wind ceased. And they were utterly astounded,
மாற்கு 6 : 51 [ RV ]
6:51. And he went up unto them into the boat; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves;
மாற்கு 6 : 51 [ YLT ]
6:51. And he went up unto them to the boat, and the wind lulled, and greatly out of measure were they amazed in themselves, and were wondering,
மாற்கு 6 : 51 [ ERVEN ]
6:51. When he got into the boat with the followers, the wind stopped. The followers were completely amazed.
மாற்கு 6 : 51 [ WEB ]
6:51. He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;
மாற்கு 6 : 51 [ KJVP ]
6:51. And G2532 he went up G305 unto G4314 them G846 into G1519 the G3588 ship; G4143 and G2532 the G3588 wind G417 ceased: G2869 and G2532 they were sore G3029 amazed G1839 in G1722 themselves G1438 beyond G1537 measure, G4053 and G2532 wondered. G2296
❮
❯