மாற்கு 6 : 29 [ TOV ]
6:29. அவனுடைய சீஷர்கள் அதைக் கேள்விப்பட்டு வந்து, அவன் உடலை எடுத்து, ஒரு கல்லறையில் வைத்தார்கள்.
மாற்கு 6 : 29 [ ERVTA ]
6:29. அங்கு நடந்ததைப் பற்றி யோவானின் சீஷர்கள் அறிந்து கொண்டு, வந்து யோவானின் சரீரத்தைப் பெற்றுச் சென்றனர். அவர்கள் அதனை ஒரு கல்லறையில் அடக்கம் செய்தனர்.
மாற்கு 6 : 29 [ NET ]
6:29. When John's disciples heard this, they came and took his body and placed it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ NLT ]
6:29. When John's disciples heard what had happened, they came to get his body and buried it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ ASV ]
6:29. And when his disciples heard thereof, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ ESV ]
6:29. When his disciples heard of it, they came and took his body and laid it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ KJV ]
6:29. And when his disciples heard [of it,] they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ RSV ]
6:29. When his disciples heard of it, they came and took his body, and laid it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ RV ]
6:29. And when his disciples heard {cf15i thereof}, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ YLT ]
6:29. and having heard, his disciples came and took up his corpse, and laid it in the tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ ERVEN ]
6:29. John's followers heard about what happened, so they came and got John's body and put it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ WEB ]
6:29. When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
மாற்கு 6 : 29 [ KJVP ]
6:29. And G2532 when his G846 disciples G3101 heard G191 [of] [it,] they came G2064 and G2532 took up G142 his G846 corpse, G4430 and G2532 laid G5087 it G846 in G1722 a tomb. G3419

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP