மாற்கு 6 : 16 [ TOV ]
6:16. ஏரோது அதைக் கேட்டபொழுது: அவன் நான் சிரச்சேதம்பண்ணின யோவான்தான்; அவன் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்தான் என்றான்.
மாற்கு 6 : 16 [ ERVTA ]
6:16. இயேசுவைப் பற்றிய இது போன்ற பல செய்திகளை ஏரோது அறிந்து கொண்டான். அவன், நான் யோவானின் தலையை வெட்டிக் கொன்றுவிட்டேன். இப்போது யோவான் மரணத்தில் இருந்து எழுந்துவிட்டான் என்று சொன்னான்.
மாற்கு 6 : 16 [ NET ]
6:16. But when Herod heard this, he said, "John, whom I beheaded, has been raised!"
மாற்கு 6 : 16 [ NLT ]
6:16. When Herod heard about Jesus, he said, "John, the man I beheaded, has come back from the dead."
மாற்கு 6 : 16 [ ASV ]
6:16. But Herod, when he heard thereof, said, John, whom I beheaded, he is risen.
மாற்கு 6 : 16 [ ESV ]
6:16. But when Herod heard of it, he said, "John, whom I beheaded, has been raised."
மாற்கு 6 : 16 [ KJV ]
6:16. But when Herod heard [thereof,] he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.
மாற்கு 6 : 16 [ RSV ]
6:16. But when Herod heard of it he said, "John, whom I beheaded, has been raised."
மாற்கு 6 : 16 [ RV ]
6:16. But Herod, when he heard {cf15i thereof}, said, John, whom I beheaded, he is risen.
மாற்கு 6 : 16 [ YLT ]
6:16. And Herod having heard, said -- `He whom I did behead -- John -- this is he; he was raised out of the dead.`
மாற்கு 6 : 16 [ ERVEN ]
6:16. Herod heard these things about Jesus. He said, "I killed John by cutting off his head. Now he has been raised from death!"
மாற்கு 6 : 16 [ WEB ]
6:16. But Herod, when he heard this, said, "This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead."
மாற்கு 6 : 16 [ KJVP ]
6:16. But G1161 when Herod G2264 heard G191 [thereof,] he said, G2036 It G3778 is G2076 John, G2491 whom G3739 I G1473 beheaded: G607 he G846 is risen G1453 from G1537 the dead. G3498

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP