மாற்கு 4 : 34 [ TOV ]
4:34. உவமைகளினாலேயன்றி அவர்களுக்கு ஒன்றும் சொல்லவில்லை; அவர் தம்முடைய சீஷரோடே தனித்திருக்கும்போது, அவர்களுக்கு எல்லாவற்றையும் விவரித்துச்சொன்னார்.
மாற்கு 4 : 34 [ ERVTA ]
4:34. இயேசு எப்பொழுதும் உவமைகளை உபயோகித்து மக்களுக்குப் போதித்தார். தன் சீஷர்களோடு தனியாக இருக்கும்போது, எல்லாவற்றையும் அவர்களுக்கு விவரித்துச் சொன்னார்.
மாற்கு 4 : 34 [ NET ]
4:34. He did not speak to them without a parable. But privately he explained everything to his own disciples.
மாற்கு 4 : 34 [ NLT ]
4:34. In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
மாற்கு 4 : 34 [ ASV ]
4:34. and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
மாற்கு 4 : 34 [ ESV ]
4:34. He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
மாற்கு 4 : 34 [ KJV ]
4:34. But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
மாற்கு 4 : 34 [ RSV ]
4:34. he did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
மாற்கு 4 : 34 [ RV ]
4:34. and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
மாற்கு 4 : 34 [ YLT ]
4:34. and without a simile he was not speaking to them, and by themselves, to his disciples he was expounding all.
மாற்கு 4 : 34 [ ERVEN ]
4:34. He always used stories to teach them. But when he was alone with his followers, Jesus explained everything to them.
மாற்கு 4 : 34 [ WEB ]
4:34. Without a parable he didn\'t speak to them; but privately to his own disciples he explained all things.
மாற்கு 4 : 34 [ KJVP ]
4:34. But G1161 without G5565 a parable G3850 spake G2980 he not G3756 unto them: G846 and G1161 when they were alone G2596 G2398 , he expounded G1956 all things G3956 to his G848 disciples. G3101

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP