மாற்கு 4 : 26 [ TOV ]
4:26. பின்னும் அவர் அவர்களை நோக்கி: தேவனுடைய ராஜ்யமானது, ஒரு மனுஷன் நிலத்தில் விதையை விதைத்து;
மாற்கு 4 : 26 [ ERVTA ]
4:26. பிறகு இயேசு, தேவனுடைய இராஜ்யமானது ஒரு மனிதன் நிலத்தில் விதைக்கும் ஒரு விதையைப் போன்றது.
மாற்கு 4 : 26 [ NET ]
4:26. He also said, "The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
மாற்கு 4 : 26 [ NLT ]
4:26. Jesus also said, "The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
மாற்கு 4 : 26 [ ASV ]
4:26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
மாற்கு 4 : 26 [ ESV ]
4:26. And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
மாற்கு 4 : 26 [ KJV ]
4:26. And he said, {SCJ}So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; {SCJ.}
மாற்கு 4 : 26 [ RSV ]
4:26. And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed upon the ground,
மாற்கு 4 : 26 [ RV ]
4:26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
மாற்கு 4 : 26 [ YLT ]
4:26. And he said, `Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,
மாற்கு 4 : 26 [ ERVEN ]
4:26. Then Jesus said, "God's kingdom is like a man who plants seed in the ground.
மாற்கு 4 : 26 [ WEB ]
4:26. He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth,
மாற்கு 4 : 26 [ KJVP ]
4:26. And G2532 he said, G3004 {SCJ} So G3779 is G2076 the G3588 kingdom G932 of God, G2316 as G5613 if G1437 a man G444 should cast G906 seed G4703 into G1909 the G3588 ground; G1093 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP