மாற்கு 15 : 14 [ TOV ]
15:14. அதற்குப் பிலாத்து: ஏன், என்ன பொல்லாப்புச் செய்தான் என்றான். அவர்களோ: அவனைச் சிலுவையில் அறையும் என்று பின்னும் அதிகமாய்க் கூக்குரலிட்டுச் சொன்னார்கள்.
மாற்கு 15 : 14 [ ERVTA ]
15:14. ஏன்? இவன் என்ன பாவம் செய்தான் என்று பிலாத்து கேட்டான். ஆனால் மக்கள் மேலும் மேலும் சப்தமிட்டனர். அவனைச் சிலுவையில் கொல்லுங்கள் என்றனர்.
மாற்கு 15 : 14 [ NET ]
15:14. Pilate asked them, "Why? What has he done wrong?" But they shouted more insistently, "Crucify him!"
மாற்கு 15 : 14 [ NLT ]
15:14. "Why?" Pilate demanded. "What crime has he committed?" But the mob roared even louder, "Crucify him!"
மாற்கு 15 : 14 [ ASV ]
15:14. And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
மாற்கு 15 : 14 [ ESV ]
15:14. And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him."
மாற்கு 15 : 14 [ KJV ]
15:14. Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
மாற்கு 15 : 14 [ RSV ]
15:14. And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him."
மாற்கு 15 : 14 [ RV ]
15:14. And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
மாற்கு 15 : 14 [ YLT ]
15:14. And Pilate said to them, `Why -- what evil did he?` and they cried out the more vehemently, `Crucify him;`
மாற்கு 15 : 14 [ ERVEN ]
15:14. Pilate asked, "Why? What wrong has he done?" But the people shouted louder and louder, "Kill him on a cross!"
மாற்கு 15 : 14 [ WEB ]
15:14. Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they cried out exceedingly, "Crucify him!"
மாற்கு 15 : 14 [ KJVP ]
15:14. Then G1161 Pilate G4091 said G3004 unto them, G846 Why, G1063 what G5101 evil G2556 hath he done G4160 ? And G1161 they G3588 cried out G2896 the more exceedingly, G4056 Crucify G4717 him. G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP