மாற்கு 14 : 6 [ TOV ]
14:6. இயேசு அவர்களை நோக்கி: அவளை விட்டுவிடுங்கள்; ஏன் அவளைத் தொந்தரவுபடுத்துகிறீர்கள்? என்னிடத்தில் நற்கிரியையைச் செய்திருக்கிறாள்.
மாற்கு 14 : 6 [ ERVTA ]
14:6. இயேசுவோ, அந்தப் பெண்ணை ஒன்றும் சொல்லாதீர்கள். ஏன் அவளைத் தொந்தரவு செய்கிறீர்கள்? அவள் எனக்காக ஒரு நல்ல செயலைச் செய்தாள்.
மாற்கு 14 : 6 [ NET ]
14:6. But Jesus said, "Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.
மாற்கு 14 : 6 [ NLT ]
14:6. But Jesus replied, "Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me?
மாற்கு 14 : 6 [ ASV ]
14:6. But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
மாற்கு 14 : 6 [ ESV ]
14:6. But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
மாற்கு 14 : 6 [ KJV ]
14:6. And Jesus said, {SCJ}Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me. {SCJ.}
மாற்கு 14 : 6 [ RSV ]
14:6. But Jesus said, "Let her alone; why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
மாற்கு 14 : 6 [ RV ]
14:6. But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
மாற்கு 14 : 6 [ YLT ]
14:6. And Jesus said, `Let her alone; why are ye giving her trouble? a good work she wrought on me;
மாற்கு 14 : 6 [ ERVEN ]
14:6. Jesus said, "Leave her alone. Why are you giving her such trouble? She did a very good thing for me.
மாற்கு 14 : 6 [ WEB ]
14:6. But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
மாற்கு 14 : 6 [ KJVP ]
14:6. And G1161 Jesus G2424 said, G2036 {SCJ} Let her alone G863 G846 ; why G5101 trouble G3930 G2873 ye her G846 ? she hath wrought G2038 a good G2570 work G2041 on G1519 me. G1691 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP