மாற்கு 14 : 19 [ TOV ]
14:19. அப்பொழுது அவர்கள் துக்கமடைந்து: நானோ? நானோ? என்று ஒவ்வொருவரும், அவரிடத்தில் கேட்கத் தொடங்கினார்கள்.
மாற்கு 14 : 19 [ ERVTA ]
14:19. இதைக் கேட்டதும் சீஷர்கள் பெரிதும் வருத்தப்பட்டனர். ஒவ்வொருவரும் அவரிடம், உறுதியாக அது நானில்லை என்று கூறினர்.
மாற்கு 14 : 19 [ NET ]
14:19. They were distressed, and one by one said to him, "Surely not I?"
மாற்கு 14 : 19 [ NLT ]
14:19. Greatly distressed, each one asked in turn, "Am I the one?"
மாற்கு 14 : 19 [ ASV ]
14:19. They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I?
மாற்கு 14 : 19 [ ESV ]
14:19. They began to be sorrowful and to say to him one after another, "Is it I?"
மாற்கு 14 : 19 [ KJV ]
14:19. And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, [Is] it I? and another [said, Is] it I?
மாற்கு 14 : 19 [ RSV ]
14:19. They began to be sorrowful, and to say to him one after another, "Is it I?"
மாற்கு 14 : 19 [ RV ]
14:19. They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I?
மாற்கு 14 : 19 [ YLT ]
14:19. And they began to be sorrowful, and to say to him, one by one, `Is it I?` and another, `Is it I?`
மாற்கு 14 : 19 [ ERVEN ]
14:19. The followers were very sad to hear this. Each one said to Jesus, "Surely I am not the one!"
மாற்கு 14 : 19 [ WEB ]
14:19. They began to be sorrowful, and to ask him one by one, "Surely not I?" And another said, "Surely not I?"
மாற்கு 14 : 19 [ KJVP ]
14:19. And G1161 they G3588 began G756 to be sorrowful, G3076 and G2532 to say G3004 unto him G846 one by one, G1527 [Is G3385 ] it I G1473 ? and G2532 another G243 [said,] [Is G3385 ] it I G1473 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP