மாற்கு 12 : 21 [ TOV ]
12:21. இரண்டாம் சகோதரன் அவளை விவாகம்பண்ணி, அவனும் சந்தானமில்லாமல் இறந்துபோனான். மூன்றாம் சகோதரனும் அப்படியேயானான்.
மாற்கு 12 : 21 [ ERVTA ]
12:21. ஆகவே, இரண்டாவது சகோதரன் அவளை மணந்து கொண்டான். அவனுக்கும் குழந்தைகள் இல்லை. அவனும் இறந்துவிட்டான். இது போலவே மூன்றாவது சகோதரனுக்கும் ஏற்பட்டது.
மாற்கு 12 : 21 [ NET ]
12:21. The second married her and died without any children, and likewise the third.
மாற்கு 12 : 21 [ NLT ]
12:21. So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her.
மாற்கு 12 : 21 [ ASV ]
12:21. and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
மாற்கு 12 : 21 [ ESV ]
12:21. And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise.
மாற்கு 12 : 21 [ KJV ]
12:21. And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
மாற்கு 12 : 21 [ RSV ]
12:21. and the second took her, and died, leaving no children; and the third likewise;
மாற்கு 12 : 21 [ RV ]
12:21. and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
மாற்கு 12 : 21 [ YLT ]
12:21. and the second took her, and died, neither left he seed, and the third in like manner,
மாற்கு 12 : 21 [ ERVEN ]
12:21. So the second brother married the woman. But he also died and had no children. The same thing happened with the third brother.
மாற்கு 12 : 21 [ WEB ]
12:21. The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;
மாற்கு 12 : 21 [ KJVP ]
12:21. And G2532 the G3588 second G1208 took G2983 her, G846 and G2532 died, G599 neither G3761 left G863 he G846 any seed: G4690 and G2532 the G3588 third G5154 likewise. G5615

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP