மாற்கு 11 : 7 [ TOV ]
11:7. அவர்கள் அந்தக் குட்டியை இயேசுவினிடத்தில் கொண்டுவந்து, அதின்மேல் தங்கள் வஸ்திரங்களைப் போட்டார்கள்; அவர் அதின்மேல் ஏறிப்போனார்.
மாற்கு 11 : 7 [ ERVTA ]
11:7. சீஷர்கள் கழுதையை இயேசுவிடம் கொண்டு வந்தனர். அவரது சீஷர்கள் தம் மேலாடைகளை கழுதையின் மேல் விரித்தனர். இயேசு அதன் மேல் உட்கார்ந்தார்.
மாற்கு 11 : 7 [ NET ]
11:7. Then they brought the colt to Jesus, threw their cloaks on it, and he sat on it.
மாற்கு 11 : 7 [ NLT ]
11:7. Then they brought the colt to Jesus and threw their garments over it, and he sat on it.
மாற்கு 11 : 7 [ ASV ]
11:7. And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.
மாற்கு 11 : 7 [ ESV ]
11:7. And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it, and he sat on it.
மாற்கு 11 : 7 [ KJV ]
11:7. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
மாற்கு 11 : 7 [ RSV ]
11:7. And they brought the colt to Jesus, and threw their garments on it; and he sat upon it.
மாற்கு 11 : 7 [ RV ]
11:7. And they bring the colt unto Jesus, and cast on him their garments; and he sat upon him.
மாற்கு 11 : 7 [ YLT ]
11:7. And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it,
மாற்கு 11 : 7 [ ERVEN ]
11:7. The followers brought the donkey to Jesus. They put their coats on it, and Jesus sat on it.
மாற்கு 11 : 7 [ WEB ]
11:7. They brought the young donkey to Jesus, and threw their garments on it, and Jesus sat on it.
மாற்கு 11 : 7 [ KJVP ]
11:7. And G2532 they brought G71 the G3588 colt G4454 to G4314 Jesus, G2424 and G2532 cast G1911 their G848 garments G2440 on him; G846 and G2532 he sat G2523 upon G1909 him. G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP