மாற்கு 1 : 30 [ TOV ]
1:30. அங்கே சீமோனுடைய மாமி ஜூரமாய்க் கிடந்தாள்; உடனே அவர்கள் அவளைக்குறித்து அவருக்குச் சொன்னார்கள்.
மாற்கு 1 : 30 [ ERVTA ]
1:30. சீமோனின் மாமியார் மிகவும் உடல்நலம் இல்லாமல் இருந்தாள். அவள் படுக்கையில் காய்ச்சலோடு கிடந்தாள். மக்கள் அவரிடம் அவளைப் பற்றிக் கூறினர்.
மாற்கு 1 : 30 [ NET ]
1:30. Simon's mother-in-law was lying down, sick with a fever, so they spoke to Jesus at once about her.
மாற்கு 1 : 30 [ NLT ]
1:30. Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
மாற்கு 1 : 30 [ ASV ]
1:30. Now Simons wifes mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
மாற்கு 1 : 30 [ ESV ]
1:30. Now Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.
மாற்கு 1 : 30 [ KJV ]
1:30. But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
மாற்கு 1 : 30 [ RSV ]
1:30. Now Simon's mother-in-law lay sick with a fever, and immediately they told him of her.
மாற்கு 1 : 30 [ RV ]
1:30. Now Simon-s wife-s mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
மாற்கு 1 : 30 [ YLT ]
1:30. and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,
மாற்கு 1 : 30 [ ERVEN ]
1:30. Simon's mother-in-law was very sick. She was in bed and had a fever. The people there told Jesus about her.
மாற்கு 1 : 30 [ WEB ]
1:30. Now Simon\'s wife\'s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
மாற்கு 1 : 30 [ KJVP ]
1:30. But G1161 Simon's G4613 wife's mother G3994 lay G2621 sick of a fever, G4445 and G2532 anon G2112 they tell G3004 him G846 of G4012 her. G846

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP