மாற்கு 1 : 17 [ TOV ]
1:17. இயேசு அவர்களை நோக்கி: என் பின்னே வாருங்கள், உங்களை மனுஷரைப் பிடிக்கிறவர்களாக்குவேன் என்றார்.
மாற்கு 1 : 17 [ ERVTA ]
1:17. இயேசு அவர்களிடம், வாருங்கள். என்னைப் பின் தொடருங்கள். நான் உங்களை வேறுவிதமான மீன் பிடிப்பவர்களாக மாற்றுவேன். நீங்கள் மீனை அல்ல, மனிதர்களைப் பிடிப்பவர்களாவீர்கள் என்று கூறினார்.
மாற்கு 1 : 17 [ NET ]
1:17. Jesus said to them, "Follow me, and I will turn you into fishers of people."
மாற்கு 1 : 17 [ NLT ]
1:17. Jesus called out to them, "Come, follow me, and I will show you how to fish for people!"
மாற்கு 1 : 17 [ ASV ]
1:17. And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
மாற்கு 1 : 17 [ ESV ]
1:17. And Jesus said to them, "Follow me, and I will make you become fishers of men."
மாற்கு 1 : 17 [ KJV ]
1:17. And Jesus said unto them, {SCJ}Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. {SCJ.}
மாற்கு 1 : 17 [ RSV ]
1:17. And Jesus said to them, "Follow me and I will make you become fishers of men."
மாற்கு 1 : 17 [ RV ]
1:17. And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
மாற்கு 1 : 17 [ YLT ]
1:17. and Jesus said to them, `Come ye after me, and I shall make you to become fishers of men;`
மாற்கு 1 : 17 [ ERVEN ]
1:17. Jesus said to them, "Come, follow me, and I will make you a different kind of fishermen. You will bring in people, not fish."
மாற்கு 1 : 17 [ WEB ]
1:17. Jesus said to them, "Come after me, and I will make you into fishers for men."
மாற்கு 1 : 17 [ KJVP ]
1:17. And G2532 Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 {SCJ} Come G1205 ye after G3694 me, G3450 and G2532 I will make G4160 you G5209 to become G1096 fishers G231 of men. G444 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP