மத்தேயு 9 : 5 [ TOV ]
9:5. உன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டது என்று சொல்வதோ, எழுந்து நடவென்று சொல்வதோ, எது எளிது?
மத்தேயு 9 : 5 [ ERVTA ]
9:5. பக்கவாத வியாதிக்காரனிடம் ‘உன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டன என்று கூறுவது எளிதா? அல்லது எழுந்து நட, என்று கூறுவது எளிதா?
மத்தேயு 9 : 5 [ NET ]
9:5. Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven' or to say, 'Stand up and walk'?
மத்தேயு 9 : 5 [ NLT ]
9:5. Is it easier to say 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up and walk'?
மத்தேயு 9 : 5 [ ASV ]
9:5. For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
மத்தேயு 9 : 5 [ ESV ]
9:5. For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
மத்தேயு 9 : 5 [ KJV ]
9:5. {SCJ}For whether is easier, to say, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? {SCJ.}
மத்தேயு 9 : 5 [ RSV ]
9:5. For which is easier, to say, `Your sins are forgiven,' or to say, `Rise and walk'?
மத்தேயு 9 : 5 [ RV ]
9:5. For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
மத்தேயு 9 : 5 [ YLT ]
9:5. for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?
மத்தேயு 9 : 5 [ ERVEN ]
9:5. The Son of Man has power on earth to forgive sins. But how can I prove this to you? Maybe you are thinking it was easy for me to say, 'Your sins are forgiven.' There's no proof that it really happened. But what if I say to the man, 'Stand up and walk'? Then you will be able to see that I really have this power." So Jesus said to the paralyzed man, "Stand up. Take your mat and go home."
மத்தேயு 9 : 5 [ WEB ]
9:5. For which is easier, to say, \'Your sins are forgiven;\' or to say, \'Get up, and walk?\'
மத்தேயு 9 : 5 [ KJVP ]
9:5. {SCJ} For G1063 whether G5101 is G2076 easier, G2123 to say, G2036 [Thy] sins G266 be forgiven G863 thee; G4671 or G2228 to say, G2036 Arise, G1453 and G2532 walk G4043 ? {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP