மத்தேயு 27 : 41 [ TOV ]
27:41. அப்படியே பிரதான ஆசாரியரும் வேதபாரகரும் மூப்பரும் பரியாசம்பண்ணி:
மத்தேயு 27 : 41 [ ERVTA ]
27:41. தலைமை ஆசாரியர், வேதபாரகர் மற்றும் மூத்த யூதத்தலைவர்கள் ஆகிய அனைவரும் அங்கிருந்தனர். மக்கள் செய்தது போலவே அவர்களும் இயேசுவைக் கேலி செய்தார்கள்.
மத்தேயு 27 : 41 [ NET ]
27:41. In the same way even the chief priests— together with the experts in the law and elders— were mocking him:
மத்தேயு 27 : 41 [ NLT ]
27:41. The leading priests, the teachers of religious law, and the elders also mocked Jesus.
மத்தேயு 27 : 41 [ ASV ]
27:41. In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
மத்தேயு 27 : 41 [ ESV ]
27:41. So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying,
மத்தேயு 27 : 41 [ KJV ]
27:41. Likewise also the chief priests mocking [him,] with the scribes and elders, said,
மத்தேயு 27 : 41 [ RSV ]
27:41. So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying,
மத்தேயு 27 : 41 [ RV ]
27:41. In like manner also the chief priests mocking {cf15i him}, with the scribes and elders, said,
மத்தேயு 27 : 41 [ YLT ]
27:41. And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,
மத்தேயு 27 : 41 [ ERVEN ]
27:41. The leading priests, the teachers of the law, and the older Jewish leaders were also there. They made fun of Jesus the same as the other people did.
மத்தேயு 27 : 41 [ WEB ]
27:41. Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,
மத்தேயு 27 : 41 [ KJVP ]
27:41. G1161 Likewise G3668 also G2532 the G3588 chief priests G749 mocking G1702 [him,] with G3326 the G3588 scribes G1122 and G2532 elders, G4245 said, G3004

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP