மத்தேயு 26 : 21 [ TOV ]
26:21. அவர்கள் போஜனம்பண்ணுகையில், அவர்: உங்களிலொருவன் என்னைக் காட்டிக்கொடுப்பான் என்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
மத்தேயு 26 : 21 [ ERVTA ]
26:21. அப்பொழுது இயேசு கூறினார், "உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்லுகிறேன். உங்களில் ஒருவன் விரைவில் என்னை எதிரிகளிடம் பிடித்துக் கொடுப்பான்" என்றார்.
மத்தேயு 26 : 21 [ NET ]
26:21. And while they were eating he said, "I tell you the truth, one of you will betray me."
மத்தேயு 26 : 21 [ NLT ]
26:21. While they were eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me."
மத்தேயு 26 : 21 [ ASV ]
26:21. and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
மத்தேயு 26 : 21 [ ESV ]
26:21. And as they were eating, he said, "Truly, I say to you, one of you will betray me."
மத்தேயு 26 : 21 [ KJV ]
26:21. And as they did eat, he said, {SCJ}Verily I say unto you, that one of you shall betray me. {SCJ.}
மத்தேயு 26 : 21 [ RSV ]
26:21. and as they were eating, he said, "Truly, I say to you, one of you will betray me."
மத்தேயு 26 : 21 [ RV ]
26:21. and as they were eating, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
மத்தேயு 26 : 21 [ YLT ]
26:21. and while they are eating, he said, `Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.`
மத்தேயு 26 : 21 [ ERVEN ]
26:21. They were all eating. Then Jesus said, "Believe me when I say that one of you twelve here will hand me over to my enemies."
மத்தேயு 26 : 21 [ WEB ]
26:21. As they were eating, he said, "Most assuredly I tell you that one of you will betray me."
மத்தேயு 26 : 21 [ KJVP ]
26:21. And G2532 as they G846 did eat, G2068 he said, G2036 {SCJ} Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 that G3754 one G1520 of G1537 you G5216 shall betray G3860 me. G3165 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP