மத்தேயு 23 : 31 [ TOV ]
23:31. ஆகையால், தீர்க்கதரிசிகளைக் கொலைசெய்தவர்களுக்குப் புத்திரராயிருக்கிறீர்கள் என்று உங்களைக்குறித்து நீங்களே சாட்சிகளாயிருக்கிறீர்கள்.
மத்தேயு 23 : 31 [ ERVTA ]
23:31. அத்தீர்க்கதரிசிகளைக் கொன்றவர்களின் வழிவந்தவர்கள் நீங்கள் என்பதை நிரூபணம் செய்கிறீர்கள்.
மத்தேயு 23 : 31 [ NET ]
23:31. By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ NLT ]
23:31. "But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ ASV ]
23:31. Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ ESV ]
23:31. Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ KJV ]
23:31. {SCJ}Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. {SCJ.}
மத்தேயு 23 : 31 [ RSV ]
23:31. Thus you witness against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ RV ]
23:31. Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ YLT ]
23:31. So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets;
மத்தேயு 23 : 31 [ ERVEN ]
23:31. So you give proof that you are descendants of those who killed the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ WEB ]
23:31. Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
மத்தேயு 23 : 31 [ KJVP ]
23:31. {SCJ} Wherefore G5620 ye be witnesses G3140 unto yourselves, G1438 that G3754 ye are G2075 the children G5207 of them which killed G5407 the G3588 prophets. G4396 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP