மத்தேயு 22 : 15 [ TOV ]
22:15. அப்பொழுது, பரிசேயர் போய், பேச்சிலே அவரை அகப்படுத்தும்படி யோசனைபண்ணி,
மத்தேயு 22 : 15 [ ERVTA ]
22:15. பின்னர் பரிசேயர்கள், இயேசு போதனை செய்து கொண்டிருந்த இடத்தை விட்டு விலகிச் சென்றார்கள். இயேசு ஏதேனும் தவறாகப் பேசினால் அவரைப் பிடித்துவிட வேண்டும் என அவர்கள் திட்டமிட்டார்கள்.
மத்தேயு 22 : 15 [ NET ]
22:15. Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
மத்தேயு 22 : 15 [ NLT ]
22:15. Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
மத்தேயு 22 : 15 [ ASV ]
22:15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
மத்தேயு 22 : 15 [ ESV ]
22:15. Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his talk.
மத்தேயு 22 : 15 [ KJV ]
22:15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in [his] talk.
மத்தேயு 22 : 15 [ RSV ]
22:15. Then the Pharisees went and took counsel how to entangle him in his talk.
மத்தேயு 22 : 15 [ RV ]
22:15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in {cf15i his} talk.
மத்தேயு 22 : 15 [ YLT ]
22:15. Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
மத்தேயு 22 : 15 [ ERVEN ]
22:15. Then the Pharisees left the place where Jesus was teaching. They made plans to catch him saying something wrong.
மத்தேயு 22 : 15 [ WEB ]
22:15. Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
மத்தேயு 22 : 15 [ KJVP ]
22:15. Then G5119 went G4198 the G3588 Pharisees, G5330 and G2532 took G2983 counsel G4824 how G3704 they might entangle G3802 him G846 in G1722 [his] talk. G3056

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP