மத்தேயு 21 : 10 [ TOV ]
21:10. அவர் எருசலேமுக்குள் பிரவேசிக்கையில், நகரத்தார் யாவரும் ஆச்சரியப்பட்டு, இவர் யார்? என்று விசாரித்தார்கள்.
மத்தேயு 21 : 10 [ ERVTA ]
21:10. பின்னர், இயேசு எருசலேம் நகருக்குள் சென்றார். நகரிலிருந்த அனைவரும் குழப்பமடைந்து, "யார் இந்த மனிதன்?" என்று வினவினார்கள்.
மத்தேயு 21 : 10 [ NET ]
21:10. As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, saying, "Who is this?"
மத்தேயு 21 : 10 [ NLT ]
21:10. The entire city of Jerusalem was in an uproar as he entered. "Who is this?" they asked.
மத்தேயு 21 : 10 [ ASV ]
21:10. And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
மத்தேயு 21 : 10 [ ESV ]
21:10. And when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, "Who is this?"
மத்தேயு 21 : 10 [ KJV ]
21:10. And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
மத்தேயு 21 : 10 [ RSV ]
21:10. And when he entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?"
மத்தேயு 21 : 10 [ RV ]
21:10. And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
மத்தேயு 21 : 10 [ YLT ]
21:10. And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, `Who is this?`
மத்தேயு 21 : 10 [ ERVEN ]
21:10. Then Jesus went into Jerusalem. All the people in the city were confused. They asked, "Who is this man?"
மத்தேயு 21 : 10 [ WEB ]
21:10. When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
மத்தேயு 21 : 10 [ KJVP ]
21:10. And G2532 when he G846 was come G1525 into G1519 Jerusalem, G2414 all G3956 the G3588 city G4172 was moved, G4579 saying, G3004 Who G5101 is G2076 this G3778 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP