மத்தேயு 19 : 25 [ TOV ]
19:25. அவருடைய சீஷர்கள் அதைக்கேட்டு மிகவும் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால், யார் இரட்சிக்கப்படக்கூடும் என்றார்கள்.
மத்தேயு 19 : 25 [ ERVTA ]
19:25. இதைக் கேட்டபோது சீஷர்கள் வியப்புற்றனர். அவர்கள், "பின் யார் தான் இரட்சிக்கப்படுவார்கள்?" என்று கேட்டனர்.
மத்தேயு 19 : 25 [ NET ]
19:25. The disciples were greatly astonished when they heard this and said, "Then who can be saved?"
மத்தேயு 19 : 25 [ NLT ]
19:25. The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked.
மத்தேயு 19 : 25 [ ASV ]
19:25. And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
மத்தேயு 19 : 25 [ ESV ]
19:25. When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"
மத்தேயு 19 : 25 [ KJV ]
19:25. When his disciples heard [it,] they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
மத்தேயு 19 : 25 [ RSV ]
19:25. When the disciples heard this they were greatly astonished, saying, "Who then can be saved?"
மத்தேயு 19 : 25 [ RV ]
19:25. And when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?
மத்தேயு 19 : 25 [ YLT ]
19:25. And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, `Who, then, is able to be saved?`
மத்தேயு 19 : 25 [ ERVEN ]
19:25. The followers were amazed to hear this. They asked, "Then who can be saved?"
மத்தேயு 19 : 25 [ WEB ]
19:25. When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, "Who then can be saved?"
மத்தேயு 19 : 25 [ KJVP ]
19:25. When G1161 his G846 disciples G3101 heard G191 [it,] they were exceedingly G4970 amazed, G1605 saying, G3004 Who G5101 then G686 can G1410 be saved G4982 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP