மத்தேயு 13 : 51 [ TOV ]
13:51. பின்பு, இயேசு அவர்களை நோக்கி: இவைகளையெல்லாம் அறிந்துகொண்டீர்களா என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள்: ஆம், அறிந்துகொண்டோம், ஆண்டவரே, என்றார்கள்.
மத்தேயு 13 : 51 [ ERVTA ]
13:51. பிறகு, இயேசு தம் சீஷர்களிடம், "உங்களுக்கு இவைகள் புரிகின்றனவா?" என்று கேட்டார். சீஷர்கள், "ஆம், எங்களுக்குப் புரிகின்றன" என்று பதிலுரைத்தனர்.
மத்தேயு 13 : 51 [ NET ]
13:51. "Have you understood all these things?" They replied, "Yes."
மத்தேயு 13 : 51 [ NLT ]
13:51. Do you understand all these things?" "Yes," they said, "we do."
மத்தேயு 13 : 51 [ ASV ]
13:51. Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
மத்தேயு 13 : 51 [ ESV ]
13:51. "Have you understood all these things?" They said to him, "Yes."
மத்தேயு 13 : 51 [ KJV ]
13:51. Jesus saith unto them, {SCJ}Have ye understood all these things?{SCJ.} They say unto him, Yea, Lord.
மத்தேயு 13 : 51 [ RSV ]
13:51. "Have you understood all this?" They said to him, "Yes."
மத்தேயு 13 : 51 [ RV ]
13:51. Have ye understood all these things? They say unto him, Yea.
மத்தேயு 13 : 51 [ YLT ]
13:51. Jesus saith to them, `Did ye understand all these?` They say to him, `Yes, sir.`
மத்தேயு 13 : 51 [ ERVEN ]
13:51. Then Jesus asked his followers, "Do you understand all these things?" They said, "Yes, we understand."
மத்தேயு 13 : 51 [ WEB ]
13:51. Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."
மத்தேயு 13 : 51 [ KJVP ]
13:51. Jesus G2424 saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Have ye understood G4920 all G3956 these things? {SCJ.} They G5023 say G3004 unto him, G846 Yea, G3483 Lord. G2962

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP