மத்தேயு 12 : 48 [ TOV ]
12:48. தம்மிடத்தில் இப்படிச் சொன்னவனுக்கு அவர் பிரதியுத்தரமாக: என் தாயார் யார்? என் சகோதரர் யார்? என்று சொல்லி,
மத்தேயு 12 : 48 [ ERVTA ]
12:48. இயேசு, "யார் என் தாய்? யார் என் சகோதரர்கள்?" என்று கேட்டார்.
மத்தேயு 12 : 48 [ NET ]
12:48. To the one who had said this, Jesus replied, "Who is my mother and who are my brothers?"
மத்தேயு 12 : 48 [ NLT ]
12:48. Jesus asked, "Who is my mother? Who are my brothers?"
மத்தேயு 12 : 48 [ ASV ]
12:48. But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
மத்தேயு 12 : 48 [ ESV ]
12:48. But he replied to the man who told him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
மத்தேயு 12 : 48 [ KJV ]
12:48. But he answered and said unto him that told him, {SCJ}Who is my mother? and who are my brethren? {SCJ.}
மத்தேயு 12 : 48 [ RSV ]
12:48. But he replied to the man who told him, "Who is my mother, and who are my brothers?"
மத்தேயு 12 : 48 [ RV ]
12:48. But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
மத்தேயு 12 : 48 [ YLT ]
12:48. And he answering said to him who spake to him, `Who is my mother? and who are my brethren?`
மத்தேயு 12 : 48 [ ERVEN ]
12:48. Jesus answered, "Who is my mother? Who are my brothers?"
மத்தேயு 12 : 48 [ WEB ]
12:48. But he answered him who spoke to him, "Who is my mother? Who are my brothers?"
மத்தேயு 12 : 48 [ KJVP ]
12:48. But G1161 he G3588 answered G611 and said G2036 unto him that told G2036 him, G846 {SCJ} Who G5101 is G2076 my G3450 mother G3384 ? and G2532 who G5101 are G1526 my G3450 brethren G80 ? {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP