மத்தேயு 11 : 18 [ TOV ]
11:18. எப்படியெனில், யோவான் போஜனபானம்பண்ணாதவனாய் வந்தான்; அதற்கு அவர்கள்: அவன் பிசாசுபிடித்திருக்கிறவன் என்றார்கள்.
மத்தேயு 11 : 18 [ ERVTA ]
11:18. மக்கள் அப்படிப்பட்டவர்கள் என்று நான் ஏன் கூறுகிறேன்? யோவான் மற்றவர்களைப் போல உண்ணவில்லை. திராட்சை இரசம் குடிக்கவில்லை. ஆனால் மக்கள் ‘யோவானுக்குள் ஒரு பிசாசு இருக்கிறது’ என்று சொல்கிறார்கள்.
மத்தேயு 11 : 18 [ NET ]
11:18. For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'
மத்தேயு 11 : 18 [ NLT ]
11:18. For John didn't spend his time eating and drinking, and you say, 'He's possessed by a demon.'
மத்தேயு 11 : 18 [ ASV ]
11:18. For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
மத்தேயு 11 : 18 [ ESV ]
11:18. For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
மத்தேயு 11 : 18 [ KJV ]
11:18. {SCJ}For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. {SCJ.}
மத்தேயு 11 : 18 [ RSV ]
11:18. For John came neither eating nor drinking, and they say, `He has a demon';
மத்தேயு 11 : 18 [ RV ]
11:18. For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
மத்தேயு 11 : 18 [ YLT ]
11:18. `For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon;
மத்தேயு 11 : 18 [ ERVEN ]
11:18. Why do I say people are like that? Because John came, not eating like other people or drinking wine, and people say, 'He has a demon inside him.'
மத்தேயு 11 : 18 [ WEB ]
11:18. For John came neither eating nor drinking, and they say, \'He has a demon.\'
மத்தேயு 11 : 18 [ KJVP ]
11:18. {SCJ} For G1063 John G2491 came G2064 neither G3383 eating G2068 nor G3383 drinking, G4095 and G2532 they say, G3004 He hath G2192 a devil. G1140 {SCJ.}

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP