எண்ணாகமம் 30 : 15 [ TOV ]
30:15. அவன் அவைகளைக் கேட்டபின்பு செல்லாதபடி பண்ணினால், அவளுடைய அக்கிரமத்தை அவன் சுமப்பான் என்றார்.
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ ERVTA ]
30:15. ஆனால் அவளது கணவன் அவளது வாக்கை அறிந்தும் தடுத்துவிட்டால், வாக்குறுதியை உடைத்த பொறுப்பு அவனைச் சார்ந்ததாகும்" என்றான்.
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ NET ]
30:15. But if he should nullify them after he has heard them, then he will bear her iniquity."
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ NLT ]
30:15. If he waits more than a day and then tries to nullify a vow or pledge, he will be punished for her guilt."
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ ASV ]
30:15. But if he shall make them null and void after that he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ ESV ]
30:15. But if he makes them null and void after he has heard of them, then he shall bear her iniquity."
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ KJV ]
30:15. But if he shall any ways make them void after that he hath heard [them;] then he shall bear her iniquity.
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ RSV ]
30:15. But if he makes them null and void after he has heard of them, then he shall bear her iniquity."
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ RV ]
30:15. But if he shall make them null and void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ YLT ]
30:15. and if he doth at all break them after his hearing, then he hath borne her iniquity.`
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ ERVEN ]
30:15. But if the husband hears about the promises and stops them, he is responsible for breaking her promises."
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ WEB ]
30:15. But if he shall make them null and void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity.
எண்ணாகமம் 30 : 15 [ KJVP ]
30:15. But if H518 he shall any ways make them void H6565 H6565 H853 after that H310 he hath heard H8085 [them] ; then he shall bear H5375 H853 her iniquity. H5771

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP