எண்ணாகமம் 22 : 33 [ TOV ]
22:33. கழுதை என்னைக் கண்டு, இந்த மூன்றுதரம் எனக்கு விலகிற்று; எனக்கு விலகாமல் இருந்ததானால், இப்பொழுது நான் உன்னைக் கொன்றுபோட்டு, கழுதையை உயிரோடே வைப்பேன் என்றார்.
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ ERVTA ]
22:33. ஆனால் சரியான நேரத்தில் கழுதை என்னைப் பார்த்து என்னிடமிருந்து திரும்பிவிட்டது. இது மூன்றுமுறை நடைபெற்றது. கழுதை அவ்வாறு திரும்பாமல் இருந்திருந்தால் நான் அப்பொழுதே உன்னைக் கொன்றிருப்பேன். நான் உன் கழுதையை உயிர் பிழைக்க வைத்திருப்பேன்" என்றார்.
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ NET ]
22:33. The donkey saw me and turned from me these three times. If she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive."
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ NLT ]
22:33. Three times the donkey saw me and shied away; otherwise, I would certainly have killed you by now and spared the donkey."
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ ASV ]
22:33. and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ ESV ]
22:33. The donkey saw me and turned aside before me these three times. If she had not turned aside from me, surely just now I would have killed you and let her live."
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ KJV ]
22:33. And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ RSV ]
22:33. and the ass saw me, and turned aside before me these three times. If she had not turned aside from me, surely just now I would have slain you and let her live."
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ RV ]
22:33. and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ YLT ]
22:33. and the ass seeth me, and turneth aside at my presence these three times; unless she had turned aside from my presence, surely now also, thee I had slain, and her kept alive.`
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ ERVEN ]
22:33. your donkey saw me and turned away from me. That happened three times. If the donkey had not turned away, I probably would have killed you already. And I would have let your donkey live."
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ WEB ]
22:33. and the donkey saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain you, and saved her alive.
எண்ணாகமம் 22 : 33 [ KJVP ]
22:33. And the ass H860 saw H7200 me , and turned H5186 from H6440 me these H2088 three H7969 times: H7272 unless H194 she had turned H5186 from H4480 H6440 me, surely H3588 now H6258 also H1571 I had slain H2026 thee , and saved her alive H2421 H853 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP