எண்ணாகமம் 15 : 34 [ TOV ]
15:34. அவனுக்குச் செய்யவேண்டியது இன்னதென்று தீர்க்கமான உத்தரவு இல்லாதபடியினால், அவனைக் காவலில் வைத்தார்கள்.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ ERVTA ]
15:34. அவனுக்கு என்ன தண்டனை கொடுப்பது என்பது தெரியாததால் அவனை காவலுக்குள் வைத்திருந்தனர்.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ NET ]
15:34. They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ NLT ]
15:34. They held him in custody because they did not know what to do with him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ ASV ]
15:34. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ ESV ]
15:34. They put him in custody, because it had not been made clear what should be done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ KJV ]
15:34. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ RSV ]
15:34. They put him in custody, because it had not been made plain what should be done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ RV ]
15:34. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ YLT ]
15:34. and they place him in ward, for it [is] not explained what is [to be] done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ ERVEN ]
15:34. They guarded the man carefully because they did not know how they should punish him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ WEB ]
15:34. They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
எண்ணாகமம் 15 : 34 [ KJVP ]
15:34. And they put H5117 him in ward, H4929 because H3588 it was not H3808 declared H6567 what H4100 should be done H6213 to him.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP