எண்ணாகமம் 13 : 21 [ TOV ]
13:21. அவர்கள் போய், சீன் வனாந்தரந்தொடங்கி, ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்மட்டும், தேசத்தைச் சுற்றிப்பார்த்து,
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ ERVTA ]
13:21. எனவே அவர்கள் நாட்டைப் பற்றித் தெரிந்துக்கொள்ளச் சென்றனர். பின் அவர்கள் சீன் பாலைவனம் முதல் ஆமாத்துக்குப் போகிற வழியாகிய ரேகொப்வரை சுற்றிப் பார்த்தனர்.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ NET ]
13:21. So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ NLT ]
13:21. So they went up and explored the land from the wilderness of Zin as far as Rehob, near Lebo-hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ ASV ]
13:21. So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entrance of Hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ ESV ]
13:21. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near Lebo-hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ KJV ]
13:21. So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ RSV ]
13:21. So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, near the entrance of Hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ RV ]
13:21. So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin unto Rehob, to the entering in of Hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ YLT ]
13:21. And they go up and spy the land, from the wilderness of Zin unto Rehob at the going in to Hamath;
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ ERVEN ]
13:21. So they went to explore the country. They explored the area from the Zin desert to Rehob and Lebo Hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ WEB ]
13:21. So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
எண்ணாகமம் 13 : 21 [ KJVP ]
13:21. So they went up, H5927 and searched H8446 H853 the land H776 from the wilderness H4480 H4057 of Zin H6790 unto H5704 Rehob, H7340 as men come H935 to Hamath. H2574
❮
❯