மீகா 7 : 1 [ TOV ]
7:1. ஐயோ! உஷ்ணகாலத்துக் கனிகளைச் சேர்த்து, திராட்சபழங்களை அறுத்தபின்பு வருகிறவனைப்போல் இருக்கிறேன்; புசிக்கிறதற்கு ஒரு திராட்சக்குலையும் என் ஆத்துமா இச்சித்த முதல் அறுப்பின் கனியும் இல்லை.
மீகா 7 : 1 [ ERVTA ]
7:1. நான் கலக்கமடைந்தேன். ஏனென்றால், நான் சேகரிக்கப்பட்டிருக்கிற பழங்களைப் போன்றவன். பறிக்கப்பட்ட திராட்சைப் பழங்களைப் போன்றவன். உண்பதற்குத் திராட்சைகள் இல்லாமல் போகும். நான் விரும்பும் அத்திப் பழங்கள் இல்லாமல் போகும்.
மீகா 7 : 1 [ NET ]
7:1. I am depressed! Indeed, it is as if the summer fruit has been gathered, and the grapes have been harvested. There is no grape cluster to eat, no fresh figs that I crave so much.
மீகா 7 : 1 [ NLT ]
7:1. How miserable I am! I feel like the fruit picker after the harvest who can find nothing to eat. Not a cluster of grapes or a single early fig can be found to satisfy my hunger.
மீகா 7 : 1 [ ASV ]
7:1. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig.
மீகா 7 : 1 [ ESV ]
7:1. Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.
மீகா 7 : 1 [ KJV ]
7:1. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: [there is] no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
மீகா 7 : 1 [ RSV ]
7:1. Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the vintage has been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig which my soul desires.
மீகா 7 : 1 [ RV ]
7:1. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the firstripe fig.
மீகா 7 : 1 [ YLT ]
7:1. My wo [is] to me, for I have been As gatherings of summer-fruit, As gleanings of harvest, There is no cluster to eat, The first-ripe fruit desired hath my soul.
மீகா 7 : 1 [ ERVEN ]
7:1. I am upset because I am like fruit that has been gathered, like grapes that have already been picked. There are no grapes left to eat. There are none of the early figs that I love.
மீகா 7 : 1 [ WEB ]
7:1. Misery is mine! Indeed, I am like one who gathers the summer fruits, as gleanings of the vinyard: There is no cluster of grapes to eat. My soul desires to eat the early fig.
மீகா 7 : 1 [ KJVP ]
7:1. Woe H480 is me! for H3588 I am H1961 as when they have gathered H625 the summer fruits, H7019 as the grape gleanings H5955 of the vintage: H1210 [there] [is] no H369 cluster H811 to eat: H398 my soul H5315 desired H183 the firstripe fruit. H1063

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP