மீகா 6 : 11 [ TOV ]
6:11. கள்ளத்தராசும் கள்ளப் படிக்கற்களுள்ள பையும் இருக்கும்போது, அவர்களைச் சுத்தமுள்ளவர்களென்று எண்ணுவேனோ?
மீகா 6 : 11 [ ERVTA ]
6:11. இன்னும் தமது எடைக்கற்களாலும் அளவு கோல்களாலும் ஜனங்களை ஏமாற்றுகிறவர்களை, நான் மன்னிப்பேனா? கள்ளத் தராசும், கள்ளப் படிக் கற்களுள்ள பையும் வைத்து தவறாக அளக்கிறவர்களை நான் மன்னிப்பேனா? இல்லை.
மீகா 6 : 11 [ NET ]
6:11. I do not condone the use of rigged scales, or a bag of deceptive weights.
மீகா 6 : 11 [ NLT ]
6:11. How can I tolerate your merchants who use dishonest scales and weights?
மீகா 6 : 11 [ ASV ]
6:11. Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
மீகா 6 : 11 [ ESV ]
6:11. Shall I acquit the man with wicked scales and with a bag of deceitful weights?
மீகா 6 : 11 [ KJV ]
6:11. Shall I count [them] pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
மீகா 6 : 11 [ RSV ]
6:11. Shall I acquit the man with wicked scales and with a bag of deceitful weights?
மீகா 6 : 11 [ RV ]
6:11. Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
மீகா 6 : 11 [ YLT ]
6:11. Do I reckon [it] pure with balances of wickedness? And with a bag of deceitful stones?
மீகா 6 : 11 [ ERVEN ]
6:11. Some people carry special weights that they use to cheat people when they weigh their goods. Should I pardon them?
மீகா 6 : 11 [ WEB ]
6:11. Shall I be pure with dishonest scales, And with a bag of deceitful weights?
மீகா 6 : 11 [ KJVP ]
6:11. Shall I count [them] pure H2135 with the wicked H7562 balances, H3976 and with the bag H3599 of deceitful H4820 weights H68 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP