மீகா 2 : 6 [ TOV ]
2:6. தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லாதிருப்பீர்களாக என்கிறார்கள்; அவர்கள் தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லுவார்கள், இந்தப்பிரகாரமாய் அவர்கள் தீர்க்கதரிசனஞ் சொல்லாவிட்டால் நிந்தை நீங்காதே.
மீகா 2 : 6 [ ERVTA ]
2:6. ஜனங்கள் கூறுகிறார்கள்: "எங்களுக்குப் பிரசங்கிக்க வேண்டாம். எங்களைப் பற்றிய அந்தத் தீயவற்றைச் சொல்லவேண்டாம். எங்களுக்குத் தீயவை எதுவும் ஏற்படாது"
மீகா 2 : 6 [ NET ]
2:6. 'Don't preach with such impassioned rhetoric,' they say excitedly. 'These prophets should not preach of such things; we will not be overtaken by humiliation.'
மீகா 2 : 6 [ NLT ]
2:6. "Don't say such things," the people respond. "Don't prophesy like that. Such disasters will never come our way!"
மீகா 2 : 6 [ ASV ]
2:6. Prophesy ye not, thus they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.
மீகா 2 : 6 [ ESV ]
2:6. "Do not preach"- thus they preach- "one should not preach of such things; disgrace will not overtake us."
மீகா 2 : 6 [ KJV ]
2:6. Prophesy ye not, [say they to them that] prophesy: they shall not prophesy to them, [that] they shall not take shame.
மீகா 2 : 6 [ RSV ]
2:6. "Do not preach" -- thus they preach -- "one should not preach of such things; disgrace will not overtake us."
மீகா 2 : 6 [ RV ]
2:6. Prophesy ye not, {cf15i thus} they prophesy. They shall not prophesy to these: reproaches shall not depart.
மீகா 2 : 6 [ YLT ]
2:6. Ye do not prophesy -- they do prophesy, They do not prophesy to these, It doth not remove shame.
மீகா 2 : 6 [ ERVEN ]
2:6. The people say, "Don't prophesy to us. Don't say those bad things about us. Nothing bad will happen to us."
மீகா 2 : 6 [ WEB ]
2:6. "Don\'t you prophesy!" They prophesy. "Don\'t prophesy about these things. Disgrace won\'t overtake us."
மீகா 2 : 6 [ KJVP ]
2:6. Prophesy H5197 ye not, H408 [say] [they] [to] [them] [that] prophesy: H5197 they shall not H3808 prophesy H5197 to them, H428 [that] they shall not H3808 take H5253 shame. H3639

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP