லேவியராகமம் 14 : 5 [ TOV ]
14:5. பின்பு, ஆசாரியன் அந்தக் குருவிகளில் ஒன்றை ஒரு மண்பாண்டத்திலுள்ள ஊற்றுநீர்மேல் கொல்லச்சொல்லி,
லேவியராகமம் 14 : 5 [ ERVTA ]
14:5. பின்னர், ஆசாரியன் அதில் ஒரு குருவியை மண்பாண்டத்தில் உள்ள ஊற்று தண்ணீரில் கொல்ல வேண்டும்.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ NET ]
14:5. The priest will then command that one bird be slaughtered into a clay vessel over fresh water.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ NLT ]
14:5. The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ ASV ]
14:5. And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ ESV ]
14:5. And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ KJV ]
14:5. And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
லேவியராகமம் 14 : 5 [ RSV ]
14:5. and the priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ RV ]
14:5. And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
லேவியராகமம் 14 : 5 [ YLT ]
14:5. `And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
லேவியராகமம் 14 : 5 [ ERVEN ]
14:5. Then the priest must order one bird to be killed in a clay bowl over running water.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ WEB ]
14:5. The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
லேவியராகமம் 14 : 5 [ KJVP ]
14:5. And the priest H3548 shall command H6680 H853 that one H259 of the birds H6833 be killed H7819 in H413 an earthen H2789 vessel H3627 over H5921 running H2416 water: H4325

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP