லேவியராகமம் 1 : 3 [ TOV ]
1:3. அவன் செலுத்துவது மாட்டுமந்தையிலிருந்து எடுக்கப்பட்ட சர்வாங்க தகனபலியானால், அவன் பழுதற்ற ஒரு காளையைச் செலுத்துவானாக; கர்த்தருடைய சந்நிதியில் தான் அங்கிகரிக்கப்படும்படி, அவன் அதை ஆசரிப்புக்கூடார வாசலில் கொண்டுவந்து,
லேவியராகமம் 1 : 3 [ ERVTA ]
1:3. "ஒருவன் தனக்குச் சொந்தமான மாடுகளில் ஒன்றைத் தகனபலியாகச் செலுத்த விரும்பினால் அது எவ்விதமான குறையுமற்ற காளையாக இருக்க வேண்டும். அந்தக் காளையை அவன் ஆசாரிப்புக் கூடார வாசலுக்குக் கொண்டு வர வேண்டும். பிறகு கர்த்தர் அதனை ஏற்றுக் கொள்வார்.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ NET ]
1:3. "'If his offering is a burnt offering from the herd he must present it as a flawless male; he must present it at the entrance of the Meeting Tent for its acceptance before the LORD.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ NLT ]
1:3. "If the animal you present as a burnt offering is from the herd, it must be a male with no defects. Bring it to the entrance of the Tabernacle so you may be accepted by the LORD.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ ASV ]
1:3. If his oblation be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before Jehovah.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ ESV ]
1:3. "If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall bring it to the entrance of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ KJV ]
1:3. If his offering [be] a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ RSV ]
1:3. "If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish; he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD;
லேவியராகமம் 1 : 3 [ RV ]
1:3. If his oblation be a burnt offering of the herd, he shall offer it a male without blemish: he shall offer it at the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ YLT ]
1:3. `If his offering [is] a burnt-offering out of the herd -- a male, a perfect one, he doth bring near, unto the opening of the tent of meeting he doth bring it near, at his pleasure, before Jehovah;
லேவியராகமம் 1 : 3 [ ERVEN ]
1:3. "If you offer one of your cattle as a burnt offering, it must be a bull that has nothing wrong with it. You must take the animal to the entrance of the Meeting Tent where the Lord will accept the offering.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ WEB ]
1:3. "\'If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before Yahweh.
லேவியராகமம் 1 : 3 [ KJVP ]
1:3. If H518 his offering H7133 [be] a burnt sacrifice H5930 of H4480 the herd, H1241 let him offer H7126 a male H2145 without blemish: H8549 he shall offer H7126 it of his own voluntary will H7522 at H413 the door H6607 of the tabernacle H168 of the congregation H4150 before H6440 the LORD. H3068

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP