ஓசியா 5 : 10 [ TOV ]
5:10. யூதாவின் பிரபுக்கள் எல்லைகளை ஒதுக்குகிறவர்களுக்கு ஒப்பானார்கள்; அவர்கள்மேல் என் உக்கிரகோபத்தைத் தண்ணீரைப்போல ஊற்றுவேன்.
ஓசியா 5 : 10 [ ERVTA ]
5:10. யூதாவின் தலைவர்கள் திருடர்களைப் போன்று மறறவர்களின் சொத்துக்களைத் திருட முயற்சிக்கிறார்கள். எனவே நான் (தேவன்) தண்ணீரைப் போன்று எனது கோபத்தை அவர்கள்மீது ஊற்றுவேன்.
ஓசியா 5 : 10 [ NET ]
5:10. The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
ஓசியா 5 : 10 [ NLT ]
5:10. "The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
ஓசியா 5 : 10 [ ASV ]
5:10. The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
ஓசியா 5 : 10 [ ESV ]
5:10. The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
ஓசியா 5 : 10 [ KJV ]
5:10. The princes of Judah were like them that remove the bound: [therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
ஓசியா 5 : 10 [ RSV ]
5:10. The princes of Judah have become like those who remove the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
ஓசியா 5 : 10 [ RV ]
5:10. The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
ஓசியா 5 : 10 [ YLT ]
5:10. Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.
ஓசியா 5 : 10 [ ERVEN ]
5:10. The leaders of Judah are like thieves trying to steal someone's property, so I will pour out my anger on them like water.
ஓசியா 5 : 10 [ WEB ]
5:10. The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
ஓசியா 5 : 10 [ KJVP ]
5:10. The princes H8269 of Judah H3063 were H1961 like them that remove H5253 the bound: H1366 [therefore] I will pour out H8210 my wrath H5678 upon H5921 them like water. H4325

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP