ஓசியா 4 : 19 [ TOV ]
4:19. காற்று அவர்களைத் தன் செட்டைகளில் இறுகப்பிடிக்கும்; அவர்கள் தங்கள் பலிகளால் வெட்கப்படுவார்கள்.
ஓசியா 4 : 19 [ ERVTA ]
4:19. அவர்கள் அத்தேவர்களிடம் பாதுகாப்புக்காகச் சென்றார்கள். அவர்கள் தம் சிந்தனையின் வலிமையை இழந்துவிட்டார்கள். அவர்களது பலிகள் அவர்களுக்கு அவமானத்தைக் கொண்டு வருகின்றன"’.
ஓசியா 4 : 19 [ NET ]
4:19. A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship.
ஓசியா 4 : 19 [ NLT ]
4:19. So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame.
ஓசியா 4 : 19 [ ASV ]
4:19. The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
ஓசியா 4 : 19 [ ESV ]
4:19. A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
ஓசியா 4 : 19 [ KJV ]
4:19. The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
ஓசியா 4 : 19 [ RSV ]
4:19. A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
ஓசியா 4 : 19 [ RV ]
4:19. The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
ஓசியா 4 : 19 [ YLT ]
4:19. Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
ஓசியா 4 : 19 [ ERVEN ]
4:19. They went to those gods for safety, and they have lost their ability to think. Their altars will bring them shame.
ஓசியா 4 : 19 [ WEB ]
4:19. The wind has wrapped her up in its wings; And they shall be disappointed because of their sacrifices.
ஓசியா 4 : 19 [ KJVP ]
4:19. The wind H7307 hath bound her up H6887 H853 in her wings, H3671 and they shall be ashamed H954 because of their sacrifices H4480 H2077 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP