ஓசியா 4 : 15 [ TOV ]
4:15. இஸ்ரவேலே, நீ சோரம்போனாலும், யூதாவாகிலும் அந்தப் பாவத்துக்குள்ளாகாதிருப்பதாக; கில்காலுக்கு வராமலும், பெத்தாவேனுக்குப் போகாமலும் கர்த்தருடைய ஜீவனாணை என்று ஆணையிடாமலும் இருப்பீர்களாக.
ஓசியா 4 : 15 [ ERVTA ]
4:15. "இஸ்ரவேலே, நீ ஒரு வேசியைப் போன்று நடந்துக்கொள்கிறாய். ஆனால் யூதாவை அக்குற்றத்துக்கு ஆளாக்காதே. கில்காலுக்குப் போகாதே. பெத்தாவேனுக்கும் போகாதே. ஆணையிடுவதற்குக் கர்த்தருடைய நாமத்தைப் பயன்படுத்தாதே. ‘கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு...’ என்று ஆணையிடாதே,
ஓசியா 4 : 15 [ NET ]
4:15. Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear, "As surely as the LORD lives!"
ஓசியா 4 : 15 [ NLT ]
4:15. "Though you, Israel, are a prostitute, may Judah avoid such guilt. Do not join the false worship at Gilgal or Beth-aven, even though they take oaths there in the LORD's name.
ஓசியா 4 : 15 [ ASV ]
4:15. Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
ஓசியா 4 : 15 [ ESV ]
4:15. Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, "As the LORD lives."
ஓசியா 4 : 15 [ KJV ]
4:15. Though thou, Israel, play the harlot, [yet] let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth.
ஓசியா 4 : 15 [ RSV ]
4:15. Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Bethaven, and swear not, "As the LORD lives."
ஓசியா 4 : 15 [ RV ]
4:15. Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As the LORD liveth.
ஓசியா 4 : 15 [ YLT ]
4:15. Though a harlot thou [art], O Israel, Let not Judah become guilty, And come not ye in to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, Nor swear ye, Jehovah liveth.
ஓசியா 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. "Israel, just because you act like a prostitute doesn't mean that Judah should feel guilty too. People, don't go to Gilgal or Beth-aven. Don't use the Lord's name to make promises. Don't say, 'As the Lord lives —!'
ஓசியா 4 : 15 [ WEB ]
4:15. "Though you, Israel, play the prostitute, Yet don\'t let Judah offend; And don\'t come to Gilgal, Neither go up to Beth Aven, Nor swear, \'As Yahweh lives.\'
ஓசியா 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. Though H518 thou, H859 Israel, H3478 play the harlot, H2181 [yet] let not H408 Judah H3063 offend; H816 and come H935 not H408 ye unto Gilgal, H1537 neither H408 go ye up H5927 to Beth- H1007 aven, nor H408 swear, H7650 The LORD H3068 liveth. H2416

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP