தானியேல் 4 : 9 [ TOV ]
4:9. சாஸ்திரிகளின் அதிபதியாகிய பெல்தெஷாத்சாரே, பரிசுத்த தேவர்களுடைய ஆவி உனக்குள் இருக்கிறதென்றும், எந்த மறைபொருளையும் அறிவது உனக்கு அரிதல்லவென்றும் நான் அறிவேன்; நான் கண்ட என் சொப்பனத்தின் தரிசனங்களையும் அதின் அர்த்தத்தையும் சொல்லு.
தானியேல் 4 : 9 [ ERVTA ]
4:9. "பெல்தெஷாத்சார், நீ சாஸ்திரிகளிலேயே மிகவும் முக்கியமானவன். உன்னிடம் பரிசுத்த தெய்வங்களின் ஆவி இருப்பதை நான் அறிவேன். உன்னால் புரிந்துகொள்ள முடியாத கடுமையான இரகசியம் இல்லை என்பதை அறிவேன். நான் கண்ட கனவு இதுதான். என்னிடம் இதன் பொருள் என்னவென்று சொல்.
தானியேல் 4 : 9 [ NET ]
4:9. saying, "Belteshazzar, chief of the magicians, in whom I know there to be a spirit of the holy gods and whom no mystery baffles, consider my dream that I saw and set forth its interpretation!
தானியேல் 4 : 9 [ NLT ]
4:9. "I said to him, 'Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too great for you to solve. Now tell me what my dream means.
தானியேல் 4 : 9 [ ASV ]
4:9. O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
தானியேல் 4 : 9 [ ESV ]
4:9. "O Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, tell me the visions of my dream that I saw and their interpretation.
தானியேல் 4 : 9 [ KJV ]
4:9. O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods [is] in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
தானியேல் 4 : 9 [ RSV ]
4:9. "O Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is difficult for you, here is the dream which I saw; tell me its interpretation.
தானியேல் 4 : 9 [ RV ]
4:9. O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.
தானியேல் 4 : 9 [ YLT ]
4:9. `O Belteshazzar, master of the scribes, as I have known that the spirit of the holy gods [is] in thee, and no secret doth press thee, the visions of my dream that I have seen, and its interpretation, tell.
தானியேல் 4 : 9 [ ERVEN ]
4:9. I said, "Belteshazzar, you are the most important of all the men of magic. I know that the spirit of the holy gods is in you. I know there is no secret that is too hard for you to understand. This was what I dreamed. Tell me what it means.
தானியேல் 4 : 9 [ WEB ]
4:9. Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret troubles you, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation of it.
தானியேல் 4 : 9 [ KJVP ]
4:9. O Belteshazzar, H1096 master H7229 of the magicians, H2749 because H1768 I H576 know H3046 that H1768 the spirit H7308 of the holy H6922 gods H426 [is] in thee , and no H3809 H3606 secret H7328 troubleth H598 thee, tell H560 me the visions H2376 of my dream H2493 that H1768 I have seen, H2370 and the interpretation H6591 thereof.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP